Repository logo
 
Loading...
Profile Picture
Person

Pimentel Biscaia, Maria Sofia

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Monstruos female authorship in gothic literature: the rodent-woman in Federico Andahazi's The Merciful Women
    Publication . Biscaia, Maria Sofia Pimentel
    Embora a novela tenha apresentado o vampiro ao mundo literário inglês, The Vampyre (1819) de John Polidori consta na história como uma realização menor quando comparada com essa outra criação monstruosa, Frankenstein (1818), ambas apresentadas como resultado de uma competição entre Lord Byron, os Shelley e do secretário do primeiro, Polidori. Com Las Piadosas / The Merciful Women (1998), Federico Andahazi presta uma homenagem irónica ao The Vampyre e à literatura gótica em geral. No romance de Andahazi, o monstro é uma mulher-animal de espécie indefinida e de traços indefinidos. Utilizando a estética gótica no seu próprio romance, Andahazi interroga o universo literário a partir do seu interior ao abordar questões como a autoria e ansiedade femininas, a política sexual da indústria literária, o vampirismo metafórico nas perspectivas masculina e feminina e respectivos contextos sociais, e a animalidade feminina como um símbolo da forma negada de agência literária feminina.
  • Fleshing gender out: male fantasies and female body issues in Peter Carey’s “Peeling”
    Publication . Biscaia, Maria Sofia Pimentel
    Em “Peeling” Peter Carey retrata a relação que um homem mais velho impõe sobre uma enfermeira de abortos. Esta mulher remodela bonecas como criaturas brancas, tornando-as representações simbólicas da mutilação implícita para a construção social do “feminino” e da própria morte. Proponho “pelar” algumas das camadas interpretativas do texto: o monologismo “Mulher”, fantasias masturbatórias masculinas, desejo homo-erótico reprimido, e a abjecção ameaçadora à identidade de género.
  • A outra ética: desafios propostos pela tradução cultural (com breve reflexão sobre discursos não-literários)
    Publication . Biscaia, Maria Sofia Pimentel
    Este artigo aborda a questão ainda bastante descurada da Tradução Cultural em território não-literário. As incursões feitas têm-se, na verdade, limitado quase exclusivamente à tradução do texto literário. Contudo a abordagem aqui apresentada difere dessa já que se coloca num plano mais amplo e que abrange todo o tipo de discursos. Esta perspetiva reflete sobre questões de ideologia, violência e resistência que necessariamente envolvem todo o processo tradutológico. Tais questões tendem a ser menosprezadas pelas/os tradutoras/es mas constituem um aspeto central da sua ação social. Esta é a Ética que os profissionais de Tradução devem reconhecer e incorporar no seu trabalho.