Orientador(es)
Resumo(s)
Este artigo aborda a questão ainda bastante descurada da Tradução Cultural em território não-literário. As incursões feitas têm-se, na verdade, limitado quase exclusivamente à tradução do texto literário. Contudo a abordagem aqui apresentada difere dessa já que se coloca num plano mais amplo e que abrange todo o tipo de discursos. Esta perspetiva reflete sobre questões de ideologia, violência e resistência que necessariamente envolvem todo o processo tradutológico. Tais questões tendem a ser menosprezadas pelas/os tradutoras/es mas constituem um aspeto central da sua ação social. Esta é a Ética que os profissionais de Tradução devem reconhecer e incorporar no seu trabalho.
This article addresses the by and large neglected question of Cultural Translation in non-literary territories. Reflections have been, in fact, limited almost exclusively to the translation of literary texts. However the approach presented here differs from this one since it covers a larger plan, covering all kinds of discourses. This perspective reflects on issues of ideology, violence and resistance that necessarily involve the process of translation as a whole. Such questions tend to be ignored by translators but they are a material aspect of their social action. This is the ethics of translation professionals must recognize and incorporate into their work
This article addresses the by and large neglected question of Cultural Translation in non-literary territories. Reflections have been, in fact, limited almost exclusively to the translation of literary texts. However the approach presented here differs from this one since it covers a larger plan, covering all kinds of discourses. This perspective reflects on issues of ideology, violence and resistance that necessarily involve the process of translation as a whole. Such questions tend to be ignored by translators but they are a material aspect of their social action. This is the ethics of translation professionals must recognize and incorporate into their work
Descrição
Palavras-chave
Tradução cultural Ética Transdisciplinaridade Ideologia Dominação/resistência linguística e cultural Cultural translation Ethics Transdisciplinarity Ideology Linguistic and vultural domination/resistance
Contexto Educativo
Citação
BISCAIA, Maria Sofia Pimentel - A outra ética: desafios propostos pela tradução cultural (com breve reflexão sobre discursos não-literários). Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 21 (2012), p. 89-102.
Editora
Universidade Católica Portuguesa
