Logo do repositório
 
Publicação

A tradução de narrativas autobiográficas e o ativismo político

datacite.subject.fosHumanidades::Línguas e Literaturaspt_PT
dc.contributor.advisorLopes, Maria Alexandra Ambrósio
dc.contributor.authorLe Gal, Camille Laure
dc.date.accessioned2021-06-02T15:14:59Z
dc.date.available2021-06-02T15:14:59Z
dc.date.issued2021-01-27
dc.date.submitted2020
dc.description.abstractEste projeto de tradução apresenta, numa primeira parte, a descrição e contextualização da narrativa de cariz autobiográfico The Wind in my Hair: My Fight for Freedom in Modern Iran (2018) e uma breve apresentação da sua autora, a ativista iraniana Masih Alinejad. Propõe ainda analisar de maneira comparativa e interpretativa se e como pode a tradução literária tornar-se uma forma de ativismo político e quais os possíveis impactos desse gesto. Estudam-se depois as características das narrativas de cunho autobiográfico e qual a sua relação com o ativismo (feminista). O caso prático deste projeto é naturalmente a narrativa em foco, a qual se centra sobretudo na luta da personagem principal pelos direitos das mulheres no Irão. Posteriormente este projeto propõe uma tradução de três capítulos do livro e uma subsequente análise crítica desse esforço. Espera-se dar, com este projeto, uma pequena contribuição académica de um ponto de vista social e político dentro da área dos Estudos de Tradução ao analisar um tópico, ainda pouco explorado, pelo menos no meio universitário em Portugal.pt_PT
dc.description.abstractThis translation project presents, in a first part, the description and contextualization of the life narrative The Wind in my Hair: My Fight for Freedom in Modern Iran (2018) and a brief presentation of its author, the Iranian activist Masih Alinejad. Furthermore, it analyzes in a comparative and interpretative way if and how literary translation can become a form of political activism. The characteristics of autobiographical narratives in relation to (feminist) activism are studied as well. The practical case study is naturally the narrative presented, which portrays the struggle of the main character for women's rights in Iran. Additionally, in a second part, this project proposes a translation of three chapters of the book and its subsequent critical analysis. This project aims to make a small academic contribution from a social and political point of view within the field of Translation Studies by analyzing a topic, which is still little explored, at least within the university environment in Portugal.pt_PT
dc.identifier.tid202723950pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.14/33424
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectNarrativas literáriaspt_PT
dc.subjectAutobiografiapt_PT
dc.subjectMemoirpt_PT
dc.subjectAtivismopt_PT
dc.subjectTranslationpt_PT
dc.subjectLiterary narrativespt_PT
dc.subjectAutobiographypt_PT
dc.subjectPolitical activismpt_PT
dc.subjectFeminismpt_PT
dc.subjectHuman rightspt_PT
dc.titleA tradução de narrativas autobiográficas e o ativismo políticopt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameMestrado em Traduçãopt_PT

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 2 de 2
Miniatura indisponível
Nome:
202723950_vol_1.pdf
Tamanho:
962.1 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Miniatura indisponível
Nome:
202723950_vol_2.pdf
Tamanho:
15.57 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format