Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

A tradução de narrativas autobiográficas e o ativismo político

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
202723950_vol_1.pdf962.1 KBAdobe PDF Ver/Abrir
202723950_vol_2.pdf15.57 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Resumo(s)

Este projeto de tradução apresenta, numa primeira parte, a descrição e contextualização da narrativa de cariz autobiográfico The Wind in my Hair: My Fight for Freedom in Modern Iran (2018) e uma breve apresentação da sua autora, a ativista iraniana Masih Alinejad. Propõe ainda analisar de maneira comparativa e interpretativa se e como pode a tradução literária tornar-se uma forma de ativismo político e quais os possíveis impactos desse gesto. Estudam-se depois as características das narrativas de cunho autobiográfico e qual a sua relação com o ativismo (feminista). O caso prático deste projeto é naturalmente a narrativa em foco, a qual se centra sobretudo na luta da personagem principal pelos direitos das mulheres no Irão. Posteriormente este projeto propõe uma tradução de três capítulos do livro e uma subsequente análise crítica desse esforço. Espera-se dar, com este projeto, uma pequena contribuição académica de um ponto de vista social e político dentro da área dos Estudos de Tradução ao analisar um tópico, ainda pouco explorado, pelo menos no meio universitário em Portugal.
This translation project presents, in a first part, the description and contextualization of the life narrative The Wind in my Hair: My Fight for Freedom in Modern Iran (2018) and a brief presentation of its author, the Iranian activist Masih Alinejad. Furthermore, it analyzes in a comparative and interpretative way if and how literary translation can become a form of political activism. The characteristics of autobiographical narratives in relation to (feminist) activism are studied as well. The practical case study is naturally the narrative presented, which portrays the struggle of the main character for women's rights in Iran. Additionally, in a second part, this project proposes a translation of three chapters of the book and its subsequent critical analysis. This project aims to make a small academic contribution from a social and political point of view within the field of Translation Studies by analyzing a topic, which is still little explored, at least within the university environment in Portugal.

Descrição

Palavras-chave

Tradução Narrativas literárias Autobiografia Memoir Ativismo Translation Literary narratives Autobiography Political activism Feminism Human rights

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo