| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 1.07 MB | Adobe PDF |
Orientador(es)
Resumo(s)
Introdução: As pessoas surdas ou com perda auditiva têm tido dificuldades de acesso à informação nos cuidados na Medicina Dentária, porque há uma pobre comunicação entre médico e paciente resultado da ausência de terminologia em Língua Gestual Portuguesa (LGP) de termos específicos na Medicina Dentária. Objetivo: No presente estudo, o objetivo foi identificar os termos médico-dentários a serem aplicados em LGP na área da Medicina Dentária. Adicionalmente, teve-se como objetivo desenvolver uma tradução de termos médico-dentários para a mesma língua. Métodos: O trabalho realizou-se em 3 fases: na primeira fase, criou-se uma lista de termos em cada área da Medicina Dentária, semelhante a um glossário. Na segunda fase, a partir de suportes lexicográficos online, foi verificada a existência destes termos e a congruência do seu conceito com cada termo médico-dentário. Na terceira fase, foi criada uma terminologia gestual como proposta para os termos lexicais incongruentes e ausentes da Medicina Dentária com o apoio de 3 pessoas, um estudante em Medicina Dentária, um técnico da prótese dentária e uma intérprete da LGP. Resultados: No total obteve-se uma lista de 154 termos médico-dentários, em que apenas 23 termos tinham um gesto correspondente. Dos 154 termos, 70 termos, que não se encontram nos suportes lexicais existentes online, foram desenvolvidos por três especialistas gestuantes. Os 61 termos restantes não possuem gesto e foram desenvolvidos 49 termos em gestos. Conclusão: Observa-se a ausência de terminologia na área da saúde, e em específico da medicina-dentária, que compromete a comunicação com pessoas surdas em contexto de saúde. A criação de uma proposta terminológica de de medicina-dentária para a LGP promoverá a comunicação entre ouvintes e surdos profissionais da área da medicina-dentária bem como a comunicação com os pacientes surdos gestuantes. A introdução destes termos num gestuante 3D de acesso digital será uma mais-valia na promoção da comunicação entre os médicos e os seus pacientes.
Introduction: Deaf or hard-of-hearing individuals have faced difficulties in accessing information in dental care due to poor communication between the doctor and patient, resulting from the absence of specific dental terminology in Portuguese Sign Language (LGP). Objective: The objective of the present study was to identify dental terms to be applied in LGP within the field of Dentistry. Additionally, the study aimed to develop a translation of dental terms into the same language. Methods: The work was carried out in three phases: in the first phase, a list of terms in each area of Dentistry was created, similar to a glossary. In the second phase, the existence of these terms and the congruence of their concepts with each dental term were verified using online lexicographic resources. In the third phase, a gestural terminology was proposed for incongruent and absent dental terms with the support of three individuals: a dental student, a dental prosthesis technician, and an LGP interpreter.Results: A total of 154 dental terms were obtained, of which only 23 had a corresponding gesture. Out of the 154 terms, 70 terms, which were not found in existing online lexical resources, were developed by three gestural specialists. The remaining 61 terms had no gesture, and 49 terms were developed in gestures. Conclusion: There is a lack of terminology in the health field, specifically in Dentistry, which compromises communication with deaf individuals in a health context. The creation of a dental terminology proposal for LGP will promote communication between hearing and deaf dental professionals as well as communication with deaf signing patients. The introduction of these terms in a 3D signing model accessible digitally will be a valuable asset in promoting communication between doctors and their patients.
Introduction: Deaf or hard-of-hearing individuals have faced difficulties in accessing information in dental care due to poor communication between the doctor and patient, resulting from the absence of specific dental terminology in Portuguese Sign Language (LGP). Objective: The objective of the present study was to identify dental terms to be applied in LGP within the field of Dentistry. Additionally, the study aimed to develop a translation of dental terms into the same language. Methods: The work was carried out in three phases: in the first phase, a list of terms in each area of Dentistry was created, similar to a glossary. In the second phase, the existence of these terms and the congruence of their concepts with each dental term were verified using online lexicographic resources. In the third phase, a gestural terminology was proposed for incongruent and absent dental terms with the support of three individuals: a dental student, a dental prosthesis technician, and an LGP interpreter.Results: A total of 154 dental terms were obtained, of which only 23 had a corresponding gesture. Out of the 154 terms, 70 terms, which were not found in existing online lexical resources, were developed by three gestural specialists. The remaining 61 terms had no gesture, and 49 terms were developed in gestures. Conclusion: There is a lack of terminology in the health field, specifically in Dentistry, which compromises communication with deaf individuals in a health context. The creation of a dental terminology proposal for LGP will promote communication between hearing and deaf dental professionals as well as communication with deaf signing patients. The introduction of these terms in a 3D signing model accessible digitally will be a valuable asset in promoting communication between doctors and their patients.
Descrição
Palavras-chave
Medicina dentária Comunicação Língua gestual portuguesa História dos surdos Terminologia Dentistry Communication Portuguese sign language Deaf history Terminology
