| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 3.59 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
In 2024, Portugal commemorated the 50th anniversary of the Carnation Revolution, marking the end of a 41-year dictatorship and colonial wars. In this context, a group from Portugal’s oldest institution offering higher education for Portuguese Sign Language (LGP) interpreters – the School of Education of the Polytechnic Institute of Setúbal – undertook a voluntary project to translate Amílcar Cabral’s final speech into LGP. The project aimed to create an accessible video with LGP, Portuguese subtitles, and Cabral’s original audio to engage diverse audiences and provide educational content. Led by two professors with extensive interpreting experience, the project involved third-year students of a Translation and Interpretation of Portuguese Sign Language program (TILGP) and relied on collaboration with Deaf advisors to select appropriate signs. It sparked discussions within the Portuguese Deaf Community on decolonising LGP signs and examining racism in those signs from Black, Indigenous, and People of Colour (BIPOC) perspectives. The project explored the challenges of interpreting a historically-significant speech, focusing on cultural and historical nuances of Guinea-Bissau, Cabo Verde, and Portugal. This article examines ethical, cultural, and technical aspects, showing how such projects enhance interpreter competence and intercultural mediation, and highlights extracurricular activities’ role in improving sign language translation skills.
Descrição
Palavras-chave
Portuguese sign language Sign language interpreting Amílcar Cabral Postcolonialism Deaf communities
Contexto Educativo
Citação
Editora
Taylor and Francis Ltd.
