Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
2.53 MB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
A presente investigação tem como principal objetivo propor a primeira lista terminológica na área da saúde em Língua Gestual Portuguesa (LGP), como primeiro passo para a construção de um recurso lexicográfico, que se acredita que será um contributo para uma comunicação mais eficaz para e com as pessoas surdas, numa área que é um pilar de relevância inquestionável, com barreiras e com dificuldades de comunicação, que precisam de ser melhoradas e para as quais se apresentam algumas propostas. Este trabalho foi realizado em três fases. Na primeira fase, fez-se a recolha de gestos no Subcorpus de saúde em LGP da Universidade Católica Portuguesa ( Ref.ª PTDC/LLTLIN/29887/2017). Na segunda fase, observou-se e elicitou-se gestos por especialistas surdos gestuantes na área da saúde. Na última fase, ocorreu um levantamento do léxico existente da área da saúde nos recursos linguísticos de léxico comum em LGP existentes. Aplicaram-se os respetivos critérios de exclusão, selecionaram-se os gestos e analisaramse fonologicamente, nos parâmetros: Configuração, Localização e Movimento, as 167 diferentes formas de produção. Do 70% dos gestos que apresentaram alterações e que correspondem a 65 gestos comuns dos diferentes gestuantes. Posteriormente, os gestuantes foram separados em dois grupos, e realizou-se a comparação dentro e entre cada grupo, denominando-os como especialistas na área da saúde e não especialistas na área da saúde. Os resultados desta análise mostram que os gestos produzidos entre os dois grupos estudados (especialistas e não especialistas) apresentam diferenças articulatórias na sua maioria (98%, 57 em 58 gestos). Dentro do grupo de gestuantes não especialistas, observa-se que 75% dos gestos (33 em 44 gestos) variam e dentro do grupo e que dentro do grupo de especialistas a variação de gestos verifica-se a 74% (17 em 23 gestos). Na análise à variação de parâmetros fonológicos, os gestuantes especialistas apresentam a menor percentagem de alterações com apenas variação em 4% dos termos produzidos. O grupo de não especialistas revelou variação em 16% dos termos produzidos. Na comparação entre o grupo de especialista e não especialista, observou-se um total de variação total de gestos (alteração total dos parâmetros) em 33% dos termos produzidos. Observou-se ainda que o parâmetro fonológico que apresenta maior variação é a Configuração da mão, seguindo-se a Localização e o Movimento. Optou-se ainda por acrescentar uma segunda análise que revela um fenómeno conceptual na produção gestual de termos que observado ao longo da análise fonológica, registandose diferentes gestos/conceitos para o mesmo termo/vocábulo, sugerindo alguma polissemia numa terminologia que se quer sem ambiguidades. Observou-se ainda outros fenómenos na criação dos gestos como a identificação do princípio da transparência da denominação, e de Transliteração da Letra Inicial, processos importantes na criação de neologismos.
This research is the first terminology list in the area of health in Portuguese Sign Language (LGP) as a first step towards the construction of a lexicographic resource, which we believe will contribute to more effective communication for and with deaf people, in an area that is a pillar of unquestionable relevance, with communication barriers and difficulties that need to be improved and for which some proposals are presented. This work was carried out in three phases. In the first phase, signs were collected from the Health Subcorpus in LGP of the Portuguese Catholic University (Ref. PTDC/LLT-LIN/29887/2017). In the second phase, signs were observed and elicited by deaf specialists in the field of health. In the last phase, a survey was carried out of the existing health lexicon in the existing linguistic resources of the common lexicon in LGP. The signs were selected and phonologically analyzed in terms of parameters: Configuration of the Hand (CH), Location (L), and Movement (M), the 167 different forms of production of the 70% of signs that showed alterations, and which correspond to 65 common signs of the different signs. The results of this analysis show that the signs produced between the two groups studied (specialists and non-specialists) present articulatory differences in their majority (98%, 57 out of 58 signs). Within the group of non-specialist signers, it was observed that 75% of the signs (33 out of 44 signs) varied, and within the group of specialists, the variation of signs was 74% (17 out of 23 signs). In a variation of phonological analysis, the specialist signers present the lowest percentage of alterations in 4% of the terms produced. The group of non-specialists revealed a variation in 16% of the terms produced. In the comparison between the specialist and non-specialist groups, a total variation of signs (total change in parameters) was observed in 33% of the terms produced. It was also observed that the phonological parameter that presents the greatest variation is the CH, followed by L and M. A second analysis reveals a conceptual phenomenon in the production of terms that were observed throughout the phonological analysis, registering different signs/concepts for the same term/word, suggesting some polysemy in terminology that is intended to be unambiguous. Other phenomena were also observed in the creation of signs, such as the identification of the principle of transparency of the denomination and the transliteration of the initial letter, which are important processes in the creation of neologisms.
This research is the first terminology list in the area of health in Portuguese Sign Language (LGP) as a first step towards the construction of a lexicographic resource, which we believe will contribute to more effective communication for and with deaf people, in an area that is a pillar of unquestionable relevance, with communication barriers and difficulties that need to be improved and for which some proposals are presented. This work was carried out in three phases. In the first phase, signs were collected from the Health Subcorpus in LGP of the Portuguese Catholic University (Ref. PTDC/LLT-LIN/29887/2017). In the second phase, signs were observed and elicited by deaf specialists in the field of health. In the last phase, a survey was carried out of the existing health lexicon in the existing linguistic resources of the common lexicon in LGP. The signs were selected and phonologically analyzed in terms of parameters: Configuration of the Hand (CH), Location (L), and Movement (M), the 167 different forms of production of the 70% of signs that showed alterations, and which correspond to 65 common signs of the different signs. The results of this analysis show that the signs produced between the two groups studied (specialists and non-specialists) present articulatory differences in their majority (98%, 57 out of 58 signs). Within the group of non-specialist signers, it was observed that 75% of the signs (33 out of 44 signs) varied, and within the group of specialists, the variation of signs was 74% (17 out of 23 signs). In a variation of phonological analysis, the specialist signers present the lowest percentage of alterations in 4% of the terms produced. The group of non-specialists revealed a variation in 16% of the terms produced. In the comparison between the specialist and non-specialist groups, a total variation of signs (total change in parameters) was observed in 33% of the terms produced. It was also observed that the phonological parameter that presents the greatest variation is the CH, followed by L and M. A second analysis reveals a conceptual phenomenon in the production of terms that were observed throughout the phonological analysis, registering different signs/concepts for the same term/word, suggesting some polysemy in terminology that is intended to be unambiguous. Other phenomena were also observed in the creation of signs, such as the identification of the principle of transparency of the denomination and the transliteration of the initial letter, which are important processes in the creation of neologisms.
Description
Keywords
Língua gestual portuguesa Terminologia Recurso lexicográfico Comunicação Saúde Portuguese sign language Terminology Health Lexicographical resource Communication