Repository logo
 
Publication

Tradução, entre propaganda e diplomacia: a história da edição alemã dos discursos de Salazar

dc.contributor.authorSeruya, Teresa
dc.date.accessioned2025-09-05T07:20:55Z
dc.date.available2025-09-05T07:20:55Z
dc.date.issued2019-01-01
dc.description.abstractThe article firstly shows how the subject changes directionality in Translation Studies in Portugal, as it deals with official translation into foreign languages. Secondly, it outlines concepts deemed appropriate to address the politics of translation within the National Propaganda Secretariat, such as soft power and propaganda, and their interconnections with information and diplomacy. References are then made to studies on the special relationship between the Portuguese Estado Novo and the Nazi-Regime. The main focus of the article is the reconstruction of the entangled process leading to the German edition of Salazar’s speeches. Two groups of translators were doing the same job at the same time, but one of them had to abandon its translation following a clear interference of the German Embassy in Lisbon.eng
dc.identifier.citationSeruya, T. (2019). Tradução, entre propaganda e diplomacia: a história da edição alemã dos discursos de Salazar. Santa Barbara Portuguese Studies, 3.
dc.identifier.issn1077-5943
dc.identifier.othercdfea114-eb8c-47cf-977e-b04ca28c8a0e
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.14/54657
dc.language.isopor
dc.peerreviewedyes
dc.rights.uriN/A
dc.subjectDiplomacy
dc.subjectPolitics of translation
dc.subjectPropaganda
dc.subjectSalazar
dc.titleTradução, entre propaganda e diplomacia: a história da edição alemã dos discursos de Salazarpor
dc.typeresearch article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.titleSanta Barbara Portuguese Studies
oaire.citation.volume3
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
46192527.pdf
Size:
199.67 KB
Format:
Adobe Portable Document Format