Repository logo
 
Loading...
Profile Picture
Person

Murcho Alegre, Maria Teresa

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Análise de técnicas de tradução em textos da área da saúde e bem-estar no par de línguas alemão-português
    Publication . Alegre, Teresa; Herget, Katrin
    A área da saúde e bem-estar encontra-se representada por diferentes géneros discursivos que para qualquer tradutor constituem um desafio, sendo necessário ter uma noção profunda do público-alvo. Os textos de divulgação científica constituem um género textual em expansão e encontram-se frequentemente traduzidos em diversas línguas. O surgimento de inúmeras publicações destinadas a não profissionais, bem como secções específicas em jornais e revistas, justificam o interesse da abordagem desta temática no âmbito dos Estudos de Tradução. Sob a perspetiva da Tradutologia, o conhecimento das técnicas de tradução, específicas de um par de línguas, nomeadamente alemão e português, constitui um aspeto incontornável. Desde Vinay e Darbelnet têm surgido várias classificações, entre as quais as de Gallagher e Schreiber, que desempenham um papel importante neste estudo. Partindo de um corpus de textos de divulgação de saúde e bem-estar propomo-nos identificar e caracterizar as técnicas que ocorrem aquando da tradução entre alemão e português.
  • "Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos
    Publication . Herget, Katrin; Alegre, Teresa
    A associação entre cortesia e bulas de medicamentos pode parecer improvável. Os folhetos informativos que acompanham os medicamentos constituem um subgénero da linguagem médica e fazem parte de um género textual altamente convencionado, cuja redação segue indicações precisas relativamente à sua macro e microestrutura. Dadas as implicações para a saúde do utente, este discurso técnico ligado à informação farmacêutica tem como princípios fundamentais a clareza e o rigor da linguagem. Contudo, estes princípios não excluem a delicadeza. As formas de cortesia são elementos formais inerentes a este género textual, dado que este possui uma natureza multifuncional que se reflete nos vários atos de fala, tais como instruções, avisos ou recomendações. Este artigo contribui para a formação de tradutores especializados na área da Saúde, através do desenvolvimento de materiais de apoio e de exemplos autênticos. Deste modo, propomo-nos apresentar o leque diversificado das formas de delicadeza presentes nos folhetos médicos em língua alemã e em língua portuguesa e analisá-las contrastivamente.