Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10400.14/21561
Title: “Caro paciente / Lieber patient” – à descoberta da cortesia em folhetos informativos.
Author: Herget, Katrin
Alegre, Teresa
Keywords: Cortesia
Folhetos informativos
Saúde
Análise contrastiva
Alemão-português
Courtesy
Package leaflets
Health
Contrastive analysis
German-Portuguese
Issue Date: 2013
Publisher: Universidade Católica Portuguesa, Centro Regional das Beiras, Departamento de Letras
Citation: HERGET, Katrin ; ALEGRE, Teresa - “Caro paciente / Lieber patient” – à descoberta da cortesia em folhetos informativos. Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 22 (2013), p. 125-140.
Abstract: A associação entre cortesia e bulas de medicamentos pode parecer improvável. Os folhetos informativos que acompanham os medicamentos constituem um subgénero da linguagem médica e fazem parte de um género textual altamente convencionado, cuja redação segue indicações precisas relativamente à sua macro e microestrutura. Dadas as implicações para a saúde do utente, este discurso técnico ligado à informação farmacêutica tem como princípios fundamentais a clareza e o rigor da linguagem. Contudo, estes princípios não excluem a delicadeza. As formas de cortesia são elementos formais inerentes a este género textual, dado que este possui uma natureza multifuncional que se reflete nos vários atos de fala, tais como instruções, avisos ou recomendações. Este artigo contribui para a formação de tradutores especializados na área da Saúde, através do desenvolvimento de materiais de apoio e de exemplos autênticos. Deste modo, propomo-nos apresentar o leque diversificado das formas de delicadeza presentes nos folhetos médicos em língua alemã e em língua portuguesa e analisá-las contrastivamente.
The association between courtesy and package leaflets may seem far-fetched. Package leaflets that accompany pharmaceutical products constitute a subgenre of medical language and are part of a highly conventionalized text genre, the drafting of which follows precise indications concerning its macro and microstructure. Due to the implications for the health of the user, this technical discourse linked to pharmaceutical information is based on clarity and precision. However, these principles do not exclude courtesy. The forms of courtesy are inherent elements of this text genre, because of its multifunctional nature which can be observed in different acts of speech, such as instructions, advice or recommendations. This article contributes to the training of specialized translators in the field of Health Studies through the development of materials of support and authentic examples. We will present a diversified range of courtesy forms in German and Portuguese package leaflets and classify them using the tools of contrastive analysis.
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10400.14/21561
DOI: 10.34632/mathesis.2013.5252
ISSN: 0872-0215
Appears in Collections:RMA - Nº 022 (2013)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Mathesis22_125.pdf234,51 kBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.