Repository logo
 
Publication

Análise de técnicas de tradução em textos da área da saúde e bem-estar no par de línguas alemão-português

dc.contributor.authorAlegre, Teresa
dc.contributor.authorHerget, Katrin
dc.date.accessioned2017-02-27T15:39:49Z
dc.date.available2017-02-27T15:39:49Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractA área da saúde e bem-estar encontra-se representada por diferentes géneros discursivos que para qualquer tradutor constituem um desafio, sendo necessário ter uma noção profunda do público-alvo. Os textos de divulgação científica constituem um género textual em expansão e encontram-se frequentemente traduzidos em diversas línguas. O surgimento de inúmeras publicações destinadas a não profissionais, bem como secções específicas em jornais e revistas, justificam o interesse da abordagem desta temática no âmbito dos Estudos de Tradução. Sob a perspetiva da Tradutologia, o conhecimento das técnicas de tradução, específicas de um par de línguas, nomeadamente alemão e português, constitui um aspeto incontornável. Desde Vinay e Darbelnet têm surgido várias classificações, entre as quais as de Gallagher e Schreiber, que desempenham um papel importante neste estudo. Partindo de um corpus de textos de divulgação de saúde e bem-estar propomo-nos identificar e caracterizar as técnicas que ocorrem aquando da tradução entre alemão e português.pt_PT
dc.description.abstractThe area of health and wellness is represented by different discourse genres, which constitute a challenge for every translator and make it necessary to have a clear idea about the target audience. These popular science texts constitute a growing text genre and are frequently translated into several languages. The emergence of countless publications for a nonprofessional audience as well as the fact that there are specific sections in journals and magazines, justify the interest of dealing with this topic in the field of Translation Studies. With regard to Translation Studies, the knowledge of translation techniques, specific for a language pair (in this case Portuguese and German), represents a very important aspect. Starting with the works of Vinay & Darbelnet, several classifications have been proposed, among them the ones by Gallagher and Schreiber, which will be analysed in this article. On the basis of a corpus consisting of popular science texts, we would like to identify and characterize those techniques that are used when translating from German into Portuguese.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationALEGRE, Teresa ; HERGET, Katrin – Análise de técnicas de tradução em textos da área da saúde e bem-estar no par de línguas alemão-português. Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 21 (2012), p. 149-162.pt_PT
dc.identifier.doi10.34632/mathesis.2012.5241
dc.identifier.issn0872-0215
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.14/21553
dc.language.isoporpt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherUniversidade Católica Portuguesapt_PT
dc.subjectTradutologiapt_PT
dc.subjectTécnicas de traduçãopt_PT
dc.subjectSaúde e bem-estarpt_PT
dc.subjectTextos de divulgação científicapt_PT
dc.subjectTranslation studiespt_PT
dc.subjectTranslation strategiespt_PT
dc.subjectHealth and wellnesspt_PT
dc.subjectPopular science textspt_PT
dc.subjectGerman-Portuguesept_PT
dc.titleAnálise de técnicas de tradução em textos da área da saúde e bem-estar no par de línguas alemão-portuguêspt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.endPage162pt_PT
oaire.citation.issue21
oaire.citation.startPage149pt_PT
oaire.citation.titleMáthesispt_PT
person.familyNameMurcho Alegre
person.givenNameMaria Teresa
person.identifier.ciencia-id4616-DD60-A3E3
person.identifier.orcid0000-0002-9563-0253
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublication3881db1c-7ada-4be8-8dbc-98f3d5821420
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery3881db1c-7ada-4be8-8dbc-98f3d5821420

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
21553.pdf
Size:
827.74 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.44 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: