Publication
Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
dc.contributor.author | Martins, Mário | |
dc.date.accessioned | 2014-04-29T16:12:02Z | |
dc.date.available | 2014-04-29T16:12:02Z | |
dc.date.issued | 1979 | |
dc.description.abstract | E sabido que, na companhia de Tomalim Paim, veio o seu irmão Roberto Paim, da casa da Rainha D. Filipa, conforme consta dum documento de 1402: «Ruberte Paym». Foi este o tradutor em português da Confessio Amantis, de John Gower, empresa já terminada quando D. Duarte deu a última demão ao Leal Conselheiro. Com efeito, logo no prefácio, declara D. Duarte que nomeia sempre as obras e lugares donde tirou isto ou aquilo, a exemplo de John Gower, na Confessio Amantis: «filhando em esto exemplo daquel autor do Livro do Amante que certas estórias em el screveo de que se filham grandes boos consselhos e avisamentos». | por |
dc.identifier.citation | MARTINS, Mário - Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano. Didaskalia. Lisboa. ISSN 0253-1674. 9:2 (1979) 413-431 | por |
dc.identifier.doi | 10.34632/didaskalia.1979.788 | |
dc.identifier.issn | 0253-1674 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10400.14/14154 | |
dc.language.iso | por | por |
dc.peerreviewed | yes | por |
dc.publisher | Universidade Católica Portuguesa | por |
dc.title | Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano | por |
dc.type | journal article | |
dspace.entity.type | Publication | |
oaire.citation.endPage | 431 | por |
oaire.citation.startPage | 413 | por |
rcaap.rights | openAccess | por |
rcaap.type | article | por |