CECC - Documentos de Conferências / Conference Objects
Permanent URI for this collection
Browse
Recent Submissions
- Veiled in pixels: identity and intercultural negotiation among faceless Emirati women in digital spacesPublication . Arnuco, MonericaIn today’s digital world where presence is often equated with personal visibility, the choice of Emirati women to remain faceless on social media presents a powerful counter narrative—one that reveals the complexities of identity, modesty and belonging in a hyperconnected multicultural society. This study takes a closer look at how these women manage their online identities by intentionally choosing not to show their faces on Instagram. Using digital ethnography and thematic analysis, this article explores how they navigate the balance between global expectations of self-expression and the traditional values of modesty and honor. Over a three-month period, the study observes their activity on Instagram, analyzing shared images to see how facelessness becomes a form of agency. The findings highlight the tension between Western-centric paradigms of identity and selfhood, proposing digital veiling as a transferable framework for understanding how modesty, discretion and agency are negotiated across digital cultures. This article contributes to the broader conversation on digital identity, gendered representation and intercultural negotiation by foregrounding the silent yet strategic practices of women who remain unseen but not unheard.
- A Memória em Rebecca, de Daphne du MaurierPublication . Faria, Luísa Leal deDaphne du Maurier’s Rebecca has been an exceptionally popular novel, never out of print since the first edition, in 1938. In a cycle of lectures dedicated to the subject of “memory”, Rebecca can be seen from the perspective of literary memory and placed in a genealogy that includes the Gothic Novel and Jane Eyre, and as inspiration for the Female Gothic and contemporary feminist readings of the novel, that completely subvert the earlier interpretations. Written in the first person by a narrator with no name, Rebecca offers endless possibilities of interpretation, from the idea of the “reliability” of the narrator and the way she reconstructs events from memory, to the way she presents the various memories of Rebecca by other characters. Rebecca is, therefore, analysed as a study in memory
- Reversed alterity: deaf depictions of hearing peoplePublication . Gil, Cristina
- Agency in (re)translating the Bible: the ‘hows’ and ‘whys’ of taking the ‘liberty’ of (re)creating the ‘untouchable’ sacred textsPublication . Sousa, Márcia DiasThe basis of this project is the re-appropriation of texts from the Catholic Bible in processes of both personal and institutional writing. The endeavor is to examine how two different authors (a literary and an institutional one) integrated specific biblical excerpts into their own discourses. The first is Colleen Carroll Campbell and her autobiographical work My Sisters the Saints: a Spiritual Memoir; the second is the Vatican and its official English version of Pope Paul VI’s speech as delivered before the United Nations General Assembly, in October 1965. Considering re-appropriation as a form of translation, and since the Bible is the most translated book in the world, both authors and their texts are considered (re)translators and (re)translations, respectively. The research will strive to understand how and why these authors took the “liberty” to change the biblical versions they admitted to have used as sources. Rhetorical criticism will be the methodological procedure followed, since there are several implied meanings involved in both works, deeply related to the contexts upon which each author’s narratives rely: Colleen Carroll Campbell’s personal life story and the historical, political context during the pontiff’s address to the UN. The study will be guided by the following research questions: (i) How did the authors re-appropriate excerpts from the Catholic Bible: what changes have they done when compared to the sources they indicated? (ii) Why did they pursue such re-appropriation: to facilitate the understanding of the biblical messages themselves by integrating them in a fluent, clear discourse, or to sustain their own specific messages with textual, ideological references? (iii) Would the authors promote a different interpretation of the excerpts had they abided by “official”, authenticated versions of the Bible instead? The concept of agency within Translation Studies will thus be the basis of this study.
- Constructing the other to serve the self. China(s) translated in Portugal (1890-1999)Publication . Cheung, Charles Chong Neng
- O conflito político-mediático: o impacto do boicote jornalístico de 1993 na cobertura da Assembleia da RepúblicaPublication . Resende, Filipe; Laurentino, Raquel Trindade
