Santos-Costa, PauloSousa, Liliana B.de La Torre-Montero, Julio C.Salgueiro-Oliveira, AnabelaParreira, PedroVieira, MargaridaGraveto, João2022-05-052022-05-052021-090874-0283http://hdl.handle.net/10400.14/37444Background: A significant number of adult patients experience difficult peripheral intravenous ac-cess, leading to multiple puncture attempts and venous network depletion. The Venous International Assessment (VIA) Scale is referenced internationally as a reliable instrument that classifies patients’ peripheral intravenous accesses and determines the risk of related complications. Objectives: To translate, culturally adapt and validate the VIA Scale to European Portuguese. Methodology: Study of the translation, cultural adaptation, and evaluation of the psychometric prop-erties of the VIA Scale in a nonprobability sample with 100 patients in need of peripheral intravenous catheterization. Results: The Portuguese version of the VIA Scale (EARV) revealed moderate inter-rater reliability scores (k = 0.490; p < 0.0005). The criterion and construct validity of the EARV were assessed through predictive, convergent, and correlational analysis, with moderate to large magnitudes, and statistical significance. Conclusion: The EARV is a reliable and valid instrument that can assist Portuguese health professionals in determining and categorizing difficult peripheral intravenous access. Further studies are recommended to test the transversal applicability of the scale.Enquadramento: Um número significativo de pessoas adultas tem um acesso venoso periférico difícil, o que leva a múltiplas tentativas de punção e ao esgotamento da rede venosa. A escala Venous International Assessment (VIA) é considerada a nível internacional como um instrumento fiável que classifica as vias de acesso venoso periférico das pessoas e determina o risco de complicações associadas. Objetivos: Traduzir, adaptar culturalmente e validar a Escala VIA para português europeu. Metodologia: Estudo da tradução, adaptação cultural, e avaliação das propriedades psicométricas da escala VIA em amostra não probabilística de 100 pessoas doentes a precisar de cateterização venosa periférica. Resultados: A versão em português europeu da escala VIA (EARV) revelou valores moderados de fiabilidade inter-observadores (k = 0,490; p < 0,0005). As validades do critério e do constructo da EARV foram avaliadas através de análise preditiva, convergente e correlacional, com magnitudes moderadas a grandes e significância estatística. Conclusão: A EARV é um instrumento fiável e válido que pode ajudar os profissionais de saúde portugueses na determinação e categorização de acessos venosos periféricos difíceis. Contudo, recomenda-se a realização de mais estudos para testar a aplicabilidade transversal desta escala.Marco contextual: Un número significativo de adultos experimenta dificultades al ser sometido a un acceso venoso periférico, lo que provoca múltiples intentos de punción y el deterioro de la red venosa. La escala Venous International Assessment (VIA) está considerada internacionalmente como un instrumento fiable que clasifica los accesos venosos periféricos en las personas y determina el riesgo de complicaciones relacionadas. Objetivos: Traducir, adaptar culturalmente y validar la escala VIA al portugués europeo. Metodología: Estudio de traducción, adaptación cultural y evaluación de las propiedades psicométricas de la escala VIA en una muestra no probabilística con 100 personas que necesitan ser sometidos a un cateterismo venoso periférico. Resultados: La versión portuguesa desarrollada de la escala VIA (EARV) mostró puntuaciones de concordancia entre evaluadores moderadas (k = 0,490; p < 0,0005). La validez de criterio y de constructo de la EARV se evaluó mediante un análisis predictivo, convergente y correlacional, con magnitudes de moderadas a amplias y significación estadística. Conclusión: La EARV es un instrumento fiable y válido que puede ayudar a los profesionales sanitarios portugueses a determinar y categorizar la dificultad de un acceso venoso periférico. Se necesita realizar futuros estudios para comprobar la aplicabilidad transversal de la escala.engCatheterization, peripheralNursesPsychometricsTranslationsCateterismo periféricoTraduçõesPsicometriaEnfermeirosTraduccionesPsicometríaEnfermeras y enfermerosTranslation, cultural adaptation, and validation of the Venous International Assessment Scale to European PortugueseTradução, adaptação cultural e validação da Venous International Assessment Scale para português europeuTraducción, adaptación cultural y validación de la escala Venous International Assessment al portugués europeojournal article10.12707/RV2013585124120656