Moreira, Wanderson CarneiroCampos, LuísaDias, Pedrode Sousa Nóbrega, Maria do Perpétuo Socorro2026-01-052026-01-052025-01-01Moreira, W. C., Campos, L., Dias, P., & de Sousa Nóbrega, M. D. P. S. (2025). Adaptation and content validity of the Brazilian version of the mental health literacy questionnaire. Revista Brasileira de Enfermagem, 78(4), Article e20240309. https://doi.org/10.1590/0034-7167-2024-0309, https://doi.org/10.1590/0034-7167-2024-0309pt0034-71679517baf2-c1c5-4d7c-8778-316c83f5f770http://hdl.handle.net/10400.14/56125OBJECTIVES: to perform cross-cultural adaptation and content validity of the Mental Health Literacy questionnaire into Brazilian Portuguese. METHODS: a validity study developed according to the following stages: (1) assessment of conceptual and item equivalence; (2) idiomatic and semantic equivalence (translation, back-translation, formal assessment, critical analysis by 17 experts and pre-testing with 32 young adults, using the survey technique); (3) operational equivalence. RESULTS: important changes were made to ensure instrument validity. The Content Validity Index for the Brazilian context was 97.2% (feasibility) and 98.9% (relevance). The instrument proved to be understandable and easy to apply in pre-testing. FINAL CONSIDERATIONS: the Mental Health Literacy questionnaire, Brazilian version, contributes to assessing mental health literacy as well as to improving the quality of actions to promote, prevent and protect mental health in young people.Objetivos: realizar a adaptação transcultural e validação de conteúdo do Mental Health Literacy questionnaire para o português brasileiro. Métodos: estudo de validação desenvolvido quanto às etapas: (1) avaliação da equivalência conceitual e de itens; (2) equivalência idiomática e semântica (tradução, retrotradução, apreciação formal, análise crítica por 17 especialistas e pré-teste com 32 jovens adultos, a partir da técnica de sondagem); (3) equivalência operacional. Resultados: alterações importantes foram realizadas para garantir a validade do instrumento. O Indice de Validade de Conteúdo referente ao contexto brasileiro foi de 97,2% (viabilidade) e 98,9% (relevância). O instrumento mostrou-se compreensível e de fácil aplicação no pré-teste. Considerações Finais: o Mental Health Literacy questionnaire, versão brasileira, contribui para avaliação do letramento em saúde mental, bem como para a melhoria da qualidade das ações de promoção, prevenção e proteção da saúde mental em idades jovens.engEstudos de validaçãoJovem adultoLetramento em saúdeMental healthMental health literacyPublic healthSaúde mentalSaúde públicaValidation studiesYoung adultAdaptation and content validity of the Brazilian version of the mental health literacy questionnaireAdaptação e validação de conteúdo da versão brasileira do mental health literacy questionnaireresearch article10.1590/0034-7167-2024-030910.1590/0034-7167-2024-0309pt105024619952PMC1271680841370614